Palabras que usas a diario que no sabías que eran de origen quechua

Hay más préstamos de palabras entre estas lenguas de lo que te imaginas.
10 Junio, 2020
https://exitosanoticias.pe/v1/wp-content/uploads/2020/06/Palabras-que-usas-a-diario-que-no-sabías-que-eran-de-origen-quechua.jpg

El quechua, el idioma del Imperio Incaico, tiene casi 500 años de contacto con el castellano, por lo que es lógico que se hayan producido influencias entre ambos idiomas.


Hay más préstamos de palabras entre estas lenguas de lo que te imaginas. Así como se usa el quechua, y se incluyen muchas palabras de origen castellano, lo mismo se da al contrario pero a veces esto último no es tan conocido.

Aparte de los vocablos ‘quechuas’ que se incorporaron al acervo castellano con ligeras modificaciones, tales como llama, guanaco o vicuña, sólo para citar a los camélidos americanos, papa, quinua, palta o lúcuma, si hablamos de productos agrícolas de origen peruano.


Sin embargo, existen otras palabras que ni se te pasa por la cabeza que procedan del quechua.

Cancha: Proviene del quechua kancha y se usa prácticamente en toda la América de habla castellana para designar al sitio donde se realiza un partido, preferentemente de fútbol. Sin embargo, también tiene otras acepciones más locales:  al maíz tostado también se le llama canchita.

 Esta palabra, que proviene del quechua kancha
Esta palabra proviene del quechua kancha.

Poncho: El uso de esta palabra es casi global. Tiene además un uso diferente en una frase común en algunos países de Sudamérica: “No dejarse pisar el poncho” o similares, que se usan para indicar que alguien no se deje humillar o intimidar.

Poncho - Wikipedia, la enciclopedia libre

Cura:“El cura” se usa para llamar coloquialmente a un sacerdote. Su uso es casi común a toda la Sudamérica de habla castellana, siendo su origen la palabra quechua kuraka o kuraq que se usaba para designar al jefe de una comunidad en el Imperio Incaico. La frase “hijo de cura” que en algún momento fue considerada insulto por referirse a la condición de bastardía.

El desgarrador relato de una víctima del cura y confesor del padre ...

Morocho: Del quechua muruch’u, que designa a una variedad de maíz muy duro, su acepción más común es “persona de piel oscura”. En algunos países se usa para personas de piel blanca pero de cabello negro. Por extensión también se aplica a animales de piel negra.

Chacra: En varios países sudamericanos se usa para lo que en otras partes se usa granja, una casa con campos de cultivo en el área rural. Proviene del quechua chakra o chajra, que significa una pequeña partición de tierra cultivable.

La luna y su influencia en el cuidado de la chacra

Chullo:Esa prenda de moda que algunos artistas usan para darse un toque exótico es de origen peruano, y por supuesto su nombre es quechua. Deriva del vocablo ch’ullu que sirve para llamar a un gorro con orejeras tejido en lana, tradicionalmente de alpaca.

Peru - Day-hiking Ollantaytambo to Inti Punku Sun Gate 59 | Flickr

Pucho:Esta palabrita que deriva del quechua puchu se usa generalmente para designar las colillas de cigarrillos o los cigarros a medio fumar, sin embargo por costumbre también se usa en algunos países para el cigarrillo completo.

Coronavirus: ¿El humo del cigarrillo puede ser un factor de riesgo?

Carpa:. Karpa es la voz quechua que da origen a esta palabra y significa una tienda de campaña, incluso el gran toldo de un circo es una carpa.

🚀 ▷ TIPOS DE CARPAS O TIENDAS DE CAMPAÑA ◁ ¿Cual es mejor ?

Como Bonus Track, la palabra “combo” se hace referencia a puñetazo y la popular ‘yapa’ alude a algo extra dado gratis.