Entretenimiento
Chacalón vive

¿"Muchacho provinciano" en japonés? Así suena la cumbia peruana de Chacalón y la Nueva Crema

El éxito de Chacalón y la Nueva Crema fue adaptado al japonés por una banda peruana nikkei que está mostrando la cultura peruana y latinoamericana a través de sus canciones.
"Muchacho provinciano" en japonés (Composición Exitosa)
11-04-2023

El tema himno que para todos los peruanos "Muchacho provinciano" de Chacalón y la Nueva Crema continúa haciendo bailar a todo el mundo. 'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band' creó la versión japonés de la popular cumbia peruana.

"Muchacho provinciano" en japonés

A través de las redes sociales, se viralizó un video de la versión japonés del éxito de Chacalón y la Nueva Crema, "Muchacho provinciano". Los encargados de esta nueva fusión son 'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band'.

Akira Tomaya, fundador de la banda, reveló que "Muchacho provinciano" nació en pandemia. Decidieron crear esta adaptación en japonés, ya que la canción es "himno de los provincianos y también toca a los latinos que migraron a Japón y a nuestros abuelos y familiares que vinieron a trabajar hace 100 años".

¿Quiénes son los artífices de esta interpretación?

'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band' es una banda peruana nikkei que en japonés está mostrando la cultura peruana y latinoamericana

Akira Toyama, fundador de 'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band', reveló a un medio local que la banda cuentan con varios músicos profesionales del Conservatorio, de la Orquesta Sinfónica y Facultad de Música de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas.

La banda tiene más de seis años de fundación y, de acuerdo a lo mencionado con Akira Tomaya, "empezó con un grupo de Jóvenes Sin Fronteras, que tocaba para las misas". 

Hoy en día, la banda cultural 'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band' tiene entre 11 a 18 integrantes, todo depende de la disponibilidad de cada músico.

¿Cómo surgió el nombre de la banda?

El nombre oficial de la banda cultural es 'Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band'. Sin embargo, los integrantes tomaron la decisión de cambiarlo ya que era difícil de pronunciar.

"El nombre es porque quisimos algo lúdico, ya que el nombre oficial Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band es difícil de pronunciar, y por dar sentido de que los nikkei como peruanos somos multiculturales", contó Akira Tomaya. 

"Además, el chancho y la piña son dos productos muy valiosos en Okinawa y hace referencia también a la comida china. Los nikkei peruanos tenemos influencia de múltiples culturas, entre ella la china", añadió.

'Chancho piña - Peru Okinawa Shi Kyoyukai Band', la banda que realiza música fusión peruano-japonesa, también tiene otros temas adaptados al japonés como "Ya se ha muerto mi abuelo", "Quiero amanecer" y "Por qué te fuiste".